Перевод "время по Гринвичу" на английский
Произношение время по Гринвичу
время по Гринвичу – 33 результата перевода
Все слышали про обсерваторию в Гринвиче. Даже чистильщики обуви на станции Чэрринг Кросс.
Никто на самом деле не понимает, что это такое, новое среднее время по Гринвичу, но это имеет мистический
Первый меридиан.
Everyone has heard of Greenwich... even the bootblacks in Charing Cross Station.
Nobody actually understands what it is, this new Greenwich Mean Time... but it has a mystical significance.
The first meridian.
Скопировать
Вот в чем беда этого мира - время, его слишком много.
Время по Гринвичу, текущее время, время часовых поясов, двойное британское летнее время - его слишком
Долой его!
That's the trouble with the world: time. There's too much of it.
Greenwich time, mean time, mountain standard time, double British summer time.
There's too much of it.
Скопировать
Окраина Троны, штат Калифорния.
- Время по Гринвичу- 14:00.
- 14:12.
Outskirts of Trona, California.
Greenwich Mean Time fourteen hundred hours...
Fourteen twelve!
Скопировать
Оттава - одна единица, аксонит в пути.
Байконур - десять единиц, расчетное время прибытия 12.30 по Гринвичу.
Лоп Нор...
Ottawa, one unit, Axonite in transit.
Baikonur, ten units, ETA 12.30 GMT.
Lop Nor...
Скопировать
Все слышали про обсерваторию в Гринвиче. Даже чистильщики обуви на станции Чэрринг Кросс.
Никто на самом деле не понимает, что это такое, новое среднее время по Гринвичу, но это имеет мистический
Первый меридиан.
Everyone has heard of Greenwich... even the bootblacks in Charing Cross Station.
Nobody actually understands what it is, this new Greenwich Mean Time... but it has a mystical significance.
The first meridian.
Скопировать
Вот в чем беда этого мира - время, его слишком много.
Время по Гринвичу, текущее время, время часовых поясов, двойное британское летнее время - его слишком
Долой его!
That's the trouble with the world: time. There's too much of it.
Greenwich time, mean time, mountain standard time, double British summer time.
There's too much of it.
Скопировать
Окраина Троны, штат Калифорния.
- Время по Гринвичу- 14:00.
- 14:12.
Outskirts of Trona, California.
Greenwich Mean Time fourteen hundred hours...
Fourteen twelve!
Скопировать
Вспомни, Варвара (цитата из Превера).
Это было также время двухместного мавзолея, когда по Волге спускались на борту "Иосифа Сталина",
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
Remember, Varvara.
That was the time of the two-seater car. [STALIN]
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
Скопировать
Добрый день, джентльмены.
Это запись инструктажа сделанная перед вашим взлётом и по соображениям безопасности и особой важности
Теперь, когда вы вошли в зону Юпитера и весь экипаж проснулся вас можно ознакомить с ней.
Good day, gentlemen.
This is a prerecorded briefing made prior to your departure and which, for security reasons of the highest importance has been known on board during the mission only by your HAL 9000 computer.
Now that you are in Jupiter's space and the entire crew is revived it can be told to you.
Скопировать
Нубийский приз.
Взятый во время одного из ваших рейдов по завоеванию, так, капитан?
Так.
A Nubian prize.
Taken on one of your raids of conquest, no doubt, captain?
No doubt.
Скопировать
Я люблю ее.
Когда мы будем в Таре, пой мне ее там все время
Что ты достал из кармана?
I love it.
Once we're in Tar, sing it to me all the time.
What did you take from your pocket?
Скопировать
Сказала и на своем стоять будет.
Она теперь бригадит по овощу, самое время осеннее подошло, пусть бегает.
Добрее ее бабы не было, видать, жизнь свое взяла...
It's not easy to get along with her. Very stubborn.
She is responsible for vegetables at the kolkhoz now. Very busy. But that's good for her.
You would not find kinder then her. But I guess, life takes its own.
Скопировать
Я только что подумал про себя:
Куда бы ты не отправился - везде всё по-разному и в то же время одинаково.
Как говорят англичане:
Uh-Uh, I was just thinking to myself.
No matter where you are in the world... it is always different, but it is always the same.
In English, you would say...
Скопировать
мы легко прощаем и быстро забываем плохое, мы даем другому человеку возможность исправиться - все это и значит
"по-американски".
Ваша беда, полковник, заключается в том, что вы готовы засудить всю страну.
We forgive and forget easy. We give the other guy the benefit of the doubt... that's the American way.
We beat the greatest war machine since Alexander the Great and now the boy scouts take over.
The trouble with you, Colonel, is you'd like to indict the whole country.
Скопировать
- Они шли вдоль реки. - Вдоль реки?
Идите по этой дороге все время вниз до развилки. - А там направо...
Ей грозит опасность. Я должен арестовать Исии немедленно.
They were on the river bank.
Take the road on the right and you'll get there.
I must stop him quickly.
Скопировать
Для тайных, насколько можно встреч.
Ты приезжаешь сюда по делам, и мы крадем время обеда.
Не хочу, чтобы ты даже приезжал. Не хочу.
For meeting you in secret so we can be secretive.
You come down here on business trips, and we steal lunch hours.
I wish you wouldn't even come.
Скопировать
У них нет воспоминаний, нет планов на будущее.
Время возникает само по себе, безболезненно, вокруг них.
Они только значимые центры, смысл того момента, в котором живут и отметины на стенах.
They are without memories, without plans.
Time builds itself painlessly around them.
Their only landmarks are the flavor of the moment they are living and the markings on the walls.
Скопировать
...за изящными ставнями.
Пролетарии Агромонто в это время двигались по пути прогресса.
Правда, прогресс этот довольно медленный.
behind the slats of bashful shutters.
Meanwhile, Agramonte's working class marched inexorably on toward progress.
This progress may have been a tad slow... indeed.
Скопировать
Да, сейчас.
Слушай, Сара, сейчас не время для ликбеза по импульсному компасу.
Предположим, с тобой что-нибудь случится?
Yes now.
Look, Sara, this is no time for a lesson on the power impulse compass.
Supposing something happens to you?
Скопировать
Ему это явно подходит.
Кто-нибудь знает точное время по Миннеаполису?
Отними 15 часов от токийского и прибавь день.
Well, the shoe certainly fits.
Anybody got the correct time in Minneapolis?
Subtract 15 hours from Tokyo and add a day.
Скопировать
Не на столько, чтобы навредить остальному.
Возможно, вы слышали в последнее время... что зубы, сами по себе, не столь уж важны.
То есть, зубы - есть зубы. Да, благословит их Бог.
Well, I'm not going to argue about this.
I'll just speak to Lou. - Lou? - Mary, don't worry what he says to Lou.
He can't say anything intelligible unless I write it down for him.
Скопировать
Мэри, мы начинаем заседание.
Через некоторое время и меня будет информация... о нашей экскурсионной ночной прогулке по кварталу, где
Но, вначале хотелось бы заслушать нашего нового вице-президента, Мэри Ричардс.
"Use it and the money in here to buy something for yourself, not me.
"I'm sorry I couldn't see you, but you know we'd end up yelling. Love, Guess Who."
Oh, that Rhoda, she's always clowning. Not every mother has a daughter like that. I wish I could see the daughter I got like that.
Скопировать
Я ловлю тебя на слове. Сил у меня хватит на всех.
Если ты все время в дороге, как я - Сегодня Брайтон, завтра - Бирмингем, приходится подхватывать их по
Подхватишь еще кое-что, если не будешь осторожен.
I'll take you up on that one day.
Oh, well, if you're traveling around like me, you know, it's, uh, Brighton one day and Birmingham the next.
That's not all you pick up if you go on like that.
Скопировать
Все те, что, якобы, вас избивали, сейчас уже пред божьим судом.
Прием, по вашей причине! Пошли, мы просто теряем время.
Проверьте, пожалуйста, еще там.
Everybody, who supposedly beat you, stand now before our Lord's court. From your warrant!
Let's go, we are wasting time.
Please check over there.
Скопировать
Но эта сумасшедшая скорость - когда-нибудь она тебя погубит.
Ты не можешь бродяжничать всё время, если только ты не плывёшь по течению, как я.
Я тебе так скажу: я буду выбирать тебе...
But all that speed, it's gonna run over you one of these days.
You can't be a nomad forever... unless you flow with it like me.
Now, you take the trips that I've -
Скопировать
Никаких ощущений.
Последнее время все по-другому.
Лжешь, лишь бы скрыть ощущения со сраньм преподом.
I don't feel a thing.
It's no different at all from the last time.
Then it's a lie that you felt something with the goddam teacher.
Скопировать
Находя слишком близкое присутствие фоксхаундов некомфортным, он удрал, отправившись в плаванье на куске деревяшки по водам водохранилища Вуттон.
В это время охотники пытались догнать его, скача верхом по поверхности дамбы, впрочем, снова без особого
Еще одна особенность этого лиса - его знакомство, граничащее с наглостью, с тем, что мы в сельской местности называем прогрессом.
Finding the hounds too close for comfort, he actually escaped by floating off on a piece of driftwood over the waters of Wootton Reservoir
While the hunt tried to cut him off by riding along the top of the dam itself once again with no success whatsoever.
Another characteristic of this fox is his familiarity with the impertinences of what we in the country call progress.
Скопировать
Будучи загнанным в маленькой деревушке, он запрыгнул в заднюю дверь хлебного фургона.
И по слухам, хотя их и не легко проверить, он был фактически увезен с места охоты, в то время, как фургон
Могу догадаться, кто это был.
Having been chased into a small village, he jumped into the back of a baker's van.
And according to reports, although this is not easy to verify, he was then actually driven away from the scene of the hunt while the baker's van was apparently followed for several miles by one solitary foxhound.
I can guess which one that was.
Скопировать
Ну, я старомоден во многих отношениях.
По крайней мере, некоторые все время твердят мне это.
Но я не думаю, что все, что было общепринято когда-то, должно таким и оставаться.
Well, I'm an old-timer in a lot of ways.
At least that's what some people keep telling me.
But I don't think it's all that common for a man of my age to be used to the way things are.
Скопировать
Больше года.
И всё это время мне хотелось сказать вам чтонибудь по этому поводу.
А что бы вы сказали?
More than a year.
I've often wanted to say something to you about it.
What would you have said?
Скопировать
Весь город замешан в том, что произошло.
Поэтому когда Стэйси и братья всё это время молчали... по той же причине, что и все остальнь?
х за собой... придётся тебе потерпеть, приятель.
This whole town had a hand in what happened.
Why do you think Bridges and the Carlin brothers... kept their mouths shut all this time? Same reason everybody else did in this town. One hangs, we all hang.
Now, you just grit your teeth a little bit longer.
Скопировать
Он знал как я тебя любила.
Да, наверное не могла спать по ночам... всё время думала, как я там в тюрьме.
Это правда!
He knew how much I loved you.
Yeah, I bet you just cried yourself to sleep every night... thinking about me in that territorial prison.
But I did.
Скопировать
Бедняжка Джонни.
Это случилось во время занятий по пожарной безопасности.
Ничего страшного, но мы должны были сказать.
Yes, poor little Johnny.
It was during fire practice.
There's nothing to worry about. - Good.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов время по Гринвичу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы время по Гринвичу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
